La traduction culinaire
Vous êtes une entreprise dans le domaine de la restauration ou bien rédacteur ou rédactrice culinaire ? Vous cherchez à communiquer avec des clients ou lecteurs anglophones ?
Ça tombe bien, moi aussi j’aime bien manger et manger bien. La cuisine pour moi c’est une pratique créative et j’adore découvrir de nouvelles recettes du monde entier. C’est pourquoi je me suis spécialisée dans la traduction des textes culinaires commes les livres de cuisine.
J’ai traduit
- Gouts d’Afrique (208 pages)
- Cuisine Japonaise Maison (272 pages)
- Bao Family Cookbook (272 pages)
- Cuisine Coreenne Maison (228 pages)
- Cuisine sans bla bla
Je peux vous accompagner sur le plan linguistique avec des services de traduction et de relecture en anglais pour votre projet ou pour faire rayonner votre entreprise auprès d’un clientèle anglophone. Vous pouvez me contacter pour discuter de votre projet par mail ou par zoom.
La traduction vers l’anglais pour le marché australien
Vous êtes une entreprise, start-up ou passionné.e du développement durable ? Vous cherchez à établir une présence sur le marché australien et ne savez pas par où commencer ?
Ça tombe bien, je suis Australienne et moi aussi, je veux un monde meilleur pour mes enfants. Je crois dans le pouvoir des mots pour créer du changement positif. C’est pourquoi je me suis spécialisée dans la traduction des textes liés à l’environnement pour l’Australie.
Je peux vous accompagner sur le plan linguistique et culturel avec des services de traduction, relecture, interprétariat et conseil culturel sur le monde des affaires en Australie. Vous pouvez me contacter pour discuter de votre projet par mail ou par zoom
En me faisant confiance, vous aurez accès a :
- Une interlocutrice unique (et qualifiée) pour la traduction claire de contenu vers l’anglais pour vous faire gagner du temps
- Une seconde paire d’yeux capable de repérer les problèmes potentiels des documents originaux en amont de la traduction
- Des services de révision ou relecture des textes déjà traduits en anglais pour vérifier leur adéquation avec le marché ciblé
- Une interprète qualifiée du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français pour faciliter la communication lors des réunions en personne ou par visio-conférence
- Des traductions certifiées pour répondre aux exigences du gouvernement australien
- La possibilité d’intégrer la traduction directement dans votre système de gestion de contenu
- Une éducation supérieure en management en France et en Australie
- De l’expérience professionnelle en marketing et communication
- Une connaissance de la culture de l’entreprise en France et en Australie
- Un membre de la Chambre de commerce franco-australienne (FACCI)
- Un engagement à respecter vos échéances et à maintenir la confidentialité de vos documents
- Un atout dans les décalages horaires : je peux travailler pendant que vous dormez !
Pourquoi choisir nhm translation
Pour vos traductions, vos missions d’interprétariat et vos travaux de relecture, vous êtes directement en contact avec la personne qui exécute la prestation demandée, réduisant ainsi les délais et les coûts. Mes clients apprécient mon service personnalisé et de qualité, qui leur offre une grande satisfaction.
J’associe mes compétences linguistiques avec une grande expérience en communication et marketing pour renforcer la visibilité des entreprises à l’international. Mes connaissances culturelles (Australie et France) rendent vos traductions à la fois exactes et culturellement pertinentes.
N’hésitez pas à me contacter pour un devis gratuit.
Ma mission est de contribuer à la communication interculturelle
et à la croissance verte en Australie et ainsi protéger la planète pour
les générations futures.